Updated on 2026/02/18

写真a

 
Richard DONOVAN
 
Organization
Faculty of Letters Associate Professor
Title
Associate Professor
External link

Degree

  • PhD in Literary Translation Studies ( 2012   Victoria University of Wellington )

Research Areas

  • Humanities & Social Sciences / Literature in general  / translation studies, Japanese literature, English literature, comparative literature, stylistics, media studies

Professional Memberships

  • New Zealand Asian Studies Association (NZASIA)

      More details

  • Society of Writers, Editors, and Translators (SWET) Japan

      More details

  • Japan Association of Translators

      More details

Papers

  • Formulating a Postgraduate Textbook on Translating Modern Japanese literature

    Journal of Literature in Language Teaching   13 ( 1 )   2024

     More details

  • Ambiguity in Japanese-to-English Literary Translation as Manifested in Kawabata’s Izu no odoriko

    74 ( 1・2 )   2024

     More details

  • Highways and Shortcuts in Translating Japanese Literature: Revisiting Nida’s Formal and Dynamic Equivalence

    ( 11 )   2022

     More details

  • Neither Girl Nor Woman: The Lexical Identities of onna and musume in Izu no odoriko and Their Implications for Translation

    ( 10 )   2021

     More details

  • ‘Brought to You by Our Sponsors’: The TBS Adaptation of Ishiguro’s Novel Never Let Me Go

    Asia-Pacific Journal (online: https://apjjf.org/2018/14/Donovan.html)   16 ( 14.3 )   2018

     More details

  • Translating Five Types of Japanese Mimetic Expressions into English

    65 ( 2 )   2015

     More details

  • Translating the Punctuation of Kawabata’s Izu no odoriko

    ( 43 )   2012

     More details

  • Decision-making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory

    International Academic Forum, IAFOR Journal of Arts and Humanities   1 ( 1 )   2012

     More details

  • The Multiplier Effect – How I Maximize My Individual Impact on Environmental Issues

    Medicavera, “Current Study of Environmental and Medical Sciences”   3 ( 1 )   2010

     More details

  • Looking Back at the Projector: Designing and Running a TEFL Film-studies Course

    19 ( 1 )   2007

     More details

  • From Discussion to Debate in the TESOL Classroom: A Proposed Format for Debate

    ( 3 )   2001

     More details

  • Fuzzy Logic: A Case Study of Two English Translations of Japanese Mimetics in Kenji Miyazawa’s Ginga tetsudou no yoru

    12 ( 4 )   2001

     More details

  • Issues in the Literary Translation of Japanese Mimetic Expressions into English

    12 ( 1 )   2000

     More details

▼display all

Books

  • Translating modern Japanese literature by female authors

    ( Role: Sole author)

    Cambridge Scholars  2025  ( ISBN:9781036442187

     More details

  • Recent scholarship on Japan: classical to contemporary

    ( Role: Edit)

    Cambridge Scholars Publishing  2020  ( ISBN:9781527543256

     More details

    Total pages:xii, 174 p.   Language:English  

    CiNii Books

    researchmap

  • Translating modern Japanese literature

    Donovan, Richard( Role: Sole author)

    Cambridge Scholars Publishing  2019  ( ISBN:9781527538429

     More details

    Total pages:xxi, 239 p.  

    CiNii Books

    researchmap

Presentations

  • Rhetoric and Rhetoricity: The Power of Repetition in Japanese and English Literary Texts

    12th Liberlit Conference  2025 

     More details

  • ‘Brought to You by Our Sponsors’: More Than Cosmetic Changes in TBS’s Adaptation of Ishiguro’s Never Let Me Go

    New Zealand Society of Asian Studies 22nd Conference  2017 

     More details

  • ‘It Is Happening Again’: Re-imagining in Mark Frost’s The Secret History of Twin Peaks

    2nd International Conference on Arts & Humanities  2017 

     More details

  • A Novel Return to the World of Twin Peaks Invited

    2017 

     More details

  • ‘Let Me Go Home’: Re-‘Orienting’ Ishiguro’s Global Brand for the Japanese Market

    1st International Conference on Global Studies  2016 

     More details

  • 「90年代後半のイギリス」から「2010年代中期の日本」へ ―日本ドラマ化されたカズオ・イシグロの『わたしを離さないで』― Invited

    関西大学大学院英語英米文学研究会POESIS  2016 

     More details

  • ‘Please Eat if Burnt’: What a Naïve Translation Reveals About Japanese and English

    New Zealand Society of Asian Studies 21st Conference  2015 

     More details

  • Overall Linguistic Differences between Japanese and English and Their Implications for Translation Invited

    Comparative Asian Research Network, Monthly Lecture Series, Dept. of Japanese Studies special lecture, Chinese University of Hong Kong  2013 

     More details

  • ‘A Beginning Is a Delicate Time’ – Challenges in Translating Literature between Japanese and English

    2nd Asian Conference on Literature and Librarianship  2012 

     More details

  • NVivo in Vitro: Using a Database to Explore Literary Translation Issues Invited

    School of European and Asian Languages invited talk  2010 

     More details

  • Dances With Girls: Translating Kawabata’s Izu no odoriko

    Asia Pacific Week 2nd Conference, Australia National University  2009 

     More details

  • Same Board, Different Game: The Quandary of Disambiguation in Kawabata’s Izu no odoriko

    New Zealand Society of Asian Studies 18th Conference  2009 

     More details

  • Highways and Shortcuts: Translating Japanese literature

    Symposium, School of European and Asian Languages, Victoria University of Wellington  2008 

     More details

  • Class Project(ion): Teaching TEFL Film Studies

    Engaged Pedagogy Association 3rd Conference  2005 

     More details

  • Echoes Across the Valley: Translating Voice(s) in Kenji Miyazawa’s Short Story “Tani” Invited

    School of European and Asian Languages invited talk, Victoria University of Wellington 

     More details

  • Living in the Real World: Using Classroom Simulations for Environmental Awareness in a Business-English Context

    Peace as a Global Language 4th Conference 

     More details

  • ‘An Orphan by Nature’: Japanese–English Culturo-linguistic Differences and the Issues for Translation Transformations in Izu no odoriko

    “Writing Past Each Other” conference, Victoria University of Wellington 

     More details

▼display all

Awards

  • Grand Prize (English)

    2021   5th JLPP Translation Competition  

     More details

Academic Activities

  • Editor, IAFOR Journal of Literature & Librarianship

    Role(s): Supervision (editorial)

    2013.4 - 2019.3

     More details

    Type:Academic research 

    researchmap